Punto de acceso SPARQL del Catálogo ReTeLe en RDF

Este SPARQL endpoint permite hacer consultas a los metadatos de los recursos lingüísticos incluidos en el Catálogo ReTeLe en RDF.

A continuación se proponen algunas consultas de prueba. Haz click sobre cualquiera de ellas para ejecutarlas o modificarlas.

Consulta

Operaciones permitidas: select, construct, ask, describe (Número max. de resultados): unrestricted)

Opciones

Mostrar resultados alineados:

Método HTTP:

Query Results

corpuslanguage
Emoti-SPhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Base de datos sintácticahttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Basque English ParDeepBankhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
Basque English ParDeepBankhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Termoteca (Terminology Knowledge Base)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/pt
Termoteca (Terminology Knowledge Base)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
Termoteca (Terminology Knowledge Base)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/fr
Termoteca (Terminology Knowledge Base)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Termoteca (Terminology Knowledge Base)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Corpus de opiniones en el dominio médico en españolhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
ZT corpusahttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/
Diccionario de colocaciones del españolhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
SFU ReviewSP-NEG Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/pt
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ca
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Multilingual Central Repository (MCR)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
iSOL is a list of domain independent opinion signal words in Spanish.http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
CRISOLhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/pt
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/bg
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/nl
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/de
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/cs
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
QTLeap Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Galician WordNethttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
RST Basque Treebankhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
MuchoCine corpus in English (MCE) is the translated version of the MuchoCine corpus (Spanish Movies http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Basque Verb Index (BVI)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
SOL is a list of opinion signal words in Spanish independent of the domain.http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
eSOLdomainGlobalhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/fr
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ca
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/de
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/sv
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/it
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/la
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Terminoteca RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
IULA Spanish LSP Treebankhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
EPEC- Reference Corpus for the Processing of Basquehttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
EVOCA:English corpus generated from the translation of the Arabic corpus OCA.http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Lexical Conceptual Resource: Basque Verb Index (BVI)http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
Galician DBpediahttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
Corpus de opiniones sobre restaurantes http://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
eSOLhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/pt
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/fr
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ca
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/oc
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ast
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/an
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eo
Apertium RDFhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
SensoGal Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
SensoGal Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Spanish-QChttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
OCA is an Arabic corpus of movie reviewshttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ar
Lexical Conceptual Resource: EDBLhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
COAH is a corpora of hotel reviews for polarity classification tasks at document levelhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
Galician Synonym Dictionaryhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
CTG Galician Technical Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
HEP-collectionhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Hashtags-SPhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
DICE Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
English-Galician CLUVI Dictionaryhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
English-Galician CLUVI Dictionaryhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Corpus de tweets en españolhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/pt
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/gl
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/fr
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/ca
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/de
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
CLUVI Parallel Corpushttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/es
SINAISAhttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/en
Basque WordNethttp://id.loc.gov/vocabulary/iso639-1/eu